更多

关闭

当前位置:语言中心 > 学习•留学•就业 > 日语 > 日语入门 > 日语学习:如何区分使用「敬体」跟「常体」

成绩查询考试日历

日语学习:如何区分使用「敬体」跟「常体」

http://www.yinghuaedu.com  来源:英华教育(青岛)语言中心  发布时间:2013-05-14 20:19:53

レベル:初級  難易度:★☆☆☆☆  Q:日本語の「敬体」と「常体」は、どうやって使い分けする?   Q:如何区分日语中的敬体与简体...

レベル:初級
  難易度:★☆☆☆☆
  Q:日本語の「敬体」と「常体」は、どうやって使い分けする?
   Q:如何区分日语中的“敬体”与“简体”呢?
  A:「敬体」とは、「です・ます調」のこと。
  「常体」とは、「だ」などのタメ語のこと。
   A:所谓“敬体”,是指“です・ます体”形式结尾的语句。而所谓“简体”,则是指以“だ”等形式结尾的语句。
  「敬体」と「简体」を使い分ける最も大きな法則は、目上の人に対して、「敬体」を使う、目下の人に対して、「常体」を使うという法則です。 区分敬体跟简体最关键的法则便是,对比自己身份、地位高的人或年长者,使用敬体,而对身份、地位不如自己的人或者是对晚辈,则使用简体。
  しかし、それだけでは足りません。例外の場合も沢山あります。場合によって外国人学習者を混乱させることもあると思います。そこで、今回は「敬体」と「常体」の使い分け方について、少し補足しようとします。 但是,并不局限于此,还有很多例外的情况,甚至由于情况的不同会让外国学习者产生混淆。今天在这里,我就“敬体”与“简体”的区分方法,来做一些补充。

  1.相手と距離を置きたいときに、「敬体」を使う。
  1.想跟对方保持距离时,使用“敬体”。
  赤の他人でも目上の人でもないのに、わざと相手と距離を置きたいとき、「敬体」を使うのです。
  既不是陌生人,又不是上司或长辈,却硬是要与对方保持距离感时,就使用“敬体”。
  例:そういうことですね!わかりました!さようなら!(カップルが喧嘩するとき)
  そんなこと、知りません! それは困ります!(嫌いな人と話すとき) (嫌いな人と話すとき)(嫌いな人と話すとき)(嫌いな人と話すとき)(嫌いな人と話すとき)(嫌いな人と話すとき)(嫌いな人と話すとき)(嫌いな人と話すとき)(嫌いな人と話すとき)

  2.自分の躾のよさをアピールしたいときに、「敬語」を使う。
  2.想体现自己良好的修养时,使用敬语。
  映画では、プリンスやプリンセスはどんな人に対しても綺麗な敬語で話しかけているでしょう。それは間接的にその人の躾の良さを表したのです。
  在电影里,大家有没有发现,王子或公主不管对谁都是使用漂亮的敬语?这就是为了间接表现他们良好的修养。
  現代では、社会的地位の高い人は、謙遜を表すために、ちょっと目下の人に対しても「敬語」を使うときがあります。例:教師・医者・政治家など。
  而在现代,社会地位高的人们为了表现他们的谦逊,对下属或晚辈有时也会使用敬语。比如:老师、医生和政治家们。
  また、隣のお喋りのおばさんなど、社会的地位と関係なく、ただ自分の躾のよさをアピールしたいという人も、よく「です・ます調」で話します。
  另外,虽然跟社会地位无关,但像邻里那些好唠家常的欧巴桑们为了表现自己的良好教养,也会经常用“です・ます体”讲话。

  3.相手が得意先様なら、年齢・地位を問わず、「敬体」を使う。
  3.对方若是顾客的话,不问年龄、地位,都要使用敬体。
  もし相手が仕事上の繋がりがあれば、年齢・地位が関係なく、原則として「敬体」を使います。たとえ自分の会社の下請けでも敬語で話す場合が多いでしょう。
  如果跟对方有工作上的联系,不管年龄跟地位,原则上都是要用敬语的。即使是跟自己公司的承包商讲话,也多数是使用敬语。
  相手に敬意を表すために、「敬語」だけでなく、「最高敬語」を使うときもしばしばあります。例:「~させていただきます」など。
  为了向对方表达敬意,不仅是“敬语”,使用“最高敬语”也是常有的事儿。比如说,“请您允许我~”之类的。

  4.動物に対して使う「敬語」のような言葉は、実は慣用句。
  4.对动物使用貌似敬语的词汇的话,那实际上是惯用语。
  犬を呼ぶときに使う「おいで」「お手」などの言葉は、一見敬語に見えるが、そうでもない。ただ人間を呼ぶ言葉と動物を呼ぶ言葉を区別するために、「来て」ではなく「おいで」、「手出して」ではなく「お手」を使うだけです。敬語ではなく、慣用句の一種と考えてよいでしょう。
  叫狗狗的时候使用的「おいで」「お手」之类的词语,乍一看好像是敬语,但其实并不是。仅仅是为了区分对人用语跟对动物用语,所以在叫狗狗的时候不说「来て」而用「おいで」,让狗狗伸手时,不说「手出して」而用「お手」。这并不是敬語,我们把它看做是惯用句的一种就可以了。

(责任编辑:高老师)

转载时请注明本文地址:http://www.yinghuaedu.com/study/riyu/rumen/view_1226.html

相关关键字: 日语 学习 如何 使用 敬体 常体

上一篇:日语敬语难点:日本人也会经常搞错的日语敬语

下一篇:日语入门:日语网络流行语“詰んだ”

扫描二维码加微信好友
扫描二维码查看手机名片

问吧

更多>>
咨询关于贵校俄语教师招...
你好,招聘事宜可以发送个人简历至人事部邮箱,相...[详细]
您好,打算寒假学德语,...
同学你好,学校2013年寒假开设各级别德语课程,具...[详细]
你好,请问现在有葡萄牙语...
同学你好,学校现有葡萄牙语白天,晚班和周末班班...[详细]
我要提问
#

英华外语承诺

全国免费咨询电话:0532-85925679

学费更优惠!
青岛英华教育语言中心,作为全国AAA级语言中心,秉承“平等教育、惠及大众”的原则,以公平合理的收费,超一流教学质量,赢得了广大学员认可与赞誉!
教学更权威!
语言中心采用“质量生存法则”,打造了一支由外国持证专家+海归硕士组成的精英教学团队,是岛城教学研究,教材研发的权威机构,岛城外语教学领航者。
服务更超值!
“想同学之所想,急家长之所急”是英华教育服务的理念。学校采用四位一体的服务模式,即:教务主管+课程顾问+班主任+任课教师的综合服务模式,属岛城首创!
报名更放心!
“选择英华,收获未来!”是所有英华人的承诺。中心课程包教包会,学不会免费重学。开课前无条件转班、调课。中心采用学员否决制,由学员对教学团队进行严格考核!